January 19: Winter Concert
January 19, 2019
News about our Jan 19 Winter Concert
Our first concert at the University of North Carolina at Greensboro was a great success. Audience reaction was enthusiastic and it could be this was our best concert to date. Sadly, there was no review to link. But take a look as tome of the video below to get an idea of the excellent performances.
7:30 p.m. Saturday, January 19, 2019
Recital Hall, College of Visual and Performing Arts
University of North Carolina at Greensboro
100 McIver St., Greensboro, NC 27412
Guest artist: Jennifer Chang, Chinese Guscheng Zither
Program:
Vedrò’l mio sol Guilo Caccini
Amor, ch’attendi (1551 – 1618)
Clara O’Brien, mezzo-soprano
Samuel Taylor, lute
Ariadne Lou Harrison
(1917 –2003)
Carla Copeland-Burns, flute
Ralph Barrett, percussion
Music for Gusheng
常筱峥, 古箏
Jennifer Chang, Gusheng
高山流水 Traditional Chinese Melody
High Mountain and Flowing in the ShanDong Style
木卡姆散序及舞 周吉/邵光琛/ 李玫
Muqam-Contemplative Prelude & Dance Ji Zhou /GuangChen
Shao/ Mei Li
Ralph Barrett, percussion
花儿为什么这样红 Uyghur Folksong
Why are the flowers so red?
Jennifer Chang, Gusheng
Clara O’Brien, mezzo-soprano
Carla Copeland-Burns, flute
Ralph Barrett, percussion
Stephanie Ezerman, violin
David Phillips, viola
Timothy Holley, cello
Steve Landis, bass
Dust in the Wind Kerry Livgren
(1949 –)
Clara O’Brien, mezzo-soprano
Samuel Taylor, guitar
Kelly Burke, clarinet
Bryce Richardson, bassoon
Elliott Stranger, horn
Stephanie Ezerman, violin
David Phillips, viola
Timothy Holley, cello
Steven Landis, bass
Zigeunerlieder, Op. 55 Antonín Dvořák
(1841 – 1904)
1. Mein Lied ertönt
2. Ei, wie mein Triangel
3. Rings ist der Wald
4. Als die alte Mutter
5. Reingestimmt die Saiten
6. In dem weiten
7. Darf des Falken Schwinge
Clara O’Brien, mezzo-soprano
Carla Copeland-Burns, flute
Kelly Burke, clarinet
Bryce Richardson, bassoon
Elliott Stranger, horn
Samuel Taylor, lute and guitar
Stephanie Ezerman, violin
David Phillips, viola
Timothy Holley, cello
Steven Landis, bass
Translations:
Vedrò’l mio sol
I’ll see my sun, I’ll see before I die
That longed-for day
Let me return to you.
Oh my light, o my joy,
Much sweeter is the torture of emptiness
That I will rejoice for others.
But without death I will not be able to suffer
A long martyr;
And if I die, my sorrow will die again
To never see the dawn of a beautiful day.
Amor, ch’attendi
Love, what are you waiting for?
Love, what are you doing?
Come on! why don’t you take
your arrows now at last?
Love, revenge!
Love, hit with your darts
that haughty heart
that disdains your kingdom.
Mighty Love,
gentle Love,
people will say
“eventually she did burn with the fire of love,
that cruel woman
who, eager for moans
and tears,
scorns her lovers.”
That arrogant heart
now is languishing and sighing,
that sharp face
now moves to pity.
Those cruel eyes,
turned to two rivers,
do now pour out
tears of love.
From the high heaven,
Jupiter throws thunderbolts,
Apollo, the bowman of Delos,
rains darts,
but let the golden arrow
be adorned with laurel,
for it exceeds
any other in power.
花儿为什么这样红
Why are the flowers so red?
花儿为什么这样红?
为什么这样红?
红 的 好 像 燃 烧 的 火
它象征着纯洁的友谊和爱情
Why are the flowers so red?
Wish that I knew the secret that’s behind
They are burning like fire,
It’s a fire that’s so hard to find
But the color tells us about bleeding hearts and love.
Ziguenerlieder
Gypsy Songs
My song resounds with love
My song resounds with love
when the old day is dying;
it is sowing its shadows
and reaping a collections of pearls.
My song resonates with longing
while my feet roam distant lands.
My homeland is in the distant wilderness –
my song stirs with nationalism.
My song reverberates with love
while unplanned storms hasten.
I rejoice in the freedom that I no longer have
a part in the dying of a brother.
Ah! Why is my three‑cornered bell ringing?
Ah! Why is my three-cornered bell ringing so passionately?
As a gypsy song — when death is imminent –
the death of a gypsy brings an end
to song, dance, love and all concerns!
To song, dance, love and all concerns!
The forest is quiet all around
The forest is quiet all around;
only the heart disturbs the peace.
As black smoke gushing,
tears flow down my cheeks and so they dry.
They need not dry –
let other cheeks feel them!
The one who can sing in sorrow
will not die, but lives and lives on.
When my old mother taught me to sing
When my old mother taught me to sing,
Strange that she often had tears in her eyes.
And now I also weep,
when I teach Gypsy children to play and sing.
The string is taut!
The string is taut — young man turn, spin, twirl!
Today reach the heights, tomorrow down again and
after tomorrow, at the Holy Table of the Nile.
The taut string is stretched — turn young man — turn and twirl!
Wide sleeves
Wide sleeves and broad trousers give
more freedom than a robe of gold
The robe of gold constricts the chest
and the song within the body dies.
He who is happy — his song blooms with the desire
that the whole world would lose its taste for gold.
Given a cage of gold
Given a cage to live in, made of pure gold,
the Gypsy would exchange it
for the freedom of a nest of thorns.
Just as a wild horse rushes to the wasteland,
seldom bridled and reined in,
so too the Romani nature has been given eternal freedom!
Our musicians:
Jennifer Chang, gusheng
http://www.jenniferchang.com/
Carla Copeland-Burns, flute
https://www.carlacopelandburns.com/
Kelly Burke, clarinet
Bryce Richardson, bassoon
Elliott Stranger, horn
Clara O’Brien, mezzo-soprano
www.claraobrien.com
Samuel Taylor, lute and guitar
Ralph Barrett, percussion
Stephanie Ezerman, violin
David Phillips, viola
Timothy Holley, cello
Steve Landis, bass